Счета или счеты?
Содержание
счёты IПравить
В Викиданных есть лексема счёты (L168209).
Морфологические и синтаксические свойстваПравить
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | — | счёты |
Р. | — | счётов |
Д. | — | счётам |
В. | — | счёты |
Тв. | — | счётами |
Пр. | — | счётах |
счё-ты
Приставка: с-; корень: -чёт-; окончание: -ы .
ПроизношениеПравить
- МФА:
Семантические свойстваПравить
ЗначениеПравить
- приспособление для арифметического счёта, представляющее собой четырёхугольную раму с поперечными прутиками, на которых нанизаны подвижные круглые костяшки (последовательно обозначающие единицы, десятки и т. п.) ◆ Счетовод щёлкнул последний раз какой-то костяшкой, вздохнул и бросил счёты на стол. Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- взаимные расчёты, денежные отношения, дела ◆ Илья ходил в угоду отцу иной раз в контору, проверял денежные счёты и книги всякого рода. Г. П. Данилевский, «Воля», 1863 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Вы видите, надобно вести счёты и смотреть за тем, чтобы не было лишних расходов. Н. Г. Чернышевский, «Что делать?», 1863 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счёты с продавцами лошадей. Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Вещи их были уложены и счёты уплачены с утра. И. С. Тургенев, «Дым», 1867 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Я не вхожу с Вами в счёты и охотно прощаю числящуюся за Вами недоимку… П. В. Анненков, «Письма к И. С. Тургеневу», 1852—1874 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- перен. взаимные обиды, претензии, недовольство ◆ Счёты с жизнью кончены и кончены хорошо! Г. А. Гершуни, «Из недавнего прошлого», 1908 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ — Умоляю вас, оставимте на время наши личные счёты: судить меня вы успеете и после; наперёд подумаемте лучше о нашем общем деле! В. В. Крестовский, «Панургово стадо», 1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Я немножко виноват перед ней, то есть так виноват, что не должен бы и носу к ним показывать; ну, а теперь она выходит замуж, значит, старые счёты покончены, и я могу опять явиться поцеловать ручки у ней и у тётеньки. А. Н. Островский, «Бесприданница», 1879 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
СинонимыПравить
- частичн.: абак
- расчёты
- претензии, недовольство
АнтонимыПравить
- —
- —
- частичн.: благодарность
ГиперонимыПравить
- инструмент
- отношения
- отношения
ГипонимыПравить
- —
- —
- —
Родственные словаПравить
Ближайшее родство
ЭтимологияПравить
Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить
- личные счёты
- на счётах бить
- покончить счёты
- сбросить со счетов
- свести счёты
- что за счёты
ПереводПравить
расчёты
- Английскийen: reckonings, scores
- Испанскийes: cuentas
- Итальянскийit: spese, conto, conti
- Немецкийde: Abrechnung, Rechnung
- Украинскийuk: рахунки
- Французскийfr: comptes
обиды
- Испанскийes: cuentas
- Итальянскийit: conti
БиблиографияПравить
- форма именительного или винительного падежа множественного числа существительного счёт
счёты IIПравить
Самую пеструю группу составляют наименования, в которых первое слово не ассоциируется ни с заимствованиями, ни с усеченными прилагательными. В этом разряде склонность к неизменяемости обусловлена в первую очередь семантическими причинами – смысловой спаянностью компонентов и частотой употребления наименования в обиходной речи.
Наиболее свободное соединение слов в составе двойных наименований наблюдается в многочисленных названиях лиц по профессии, занимаемой должности, званию. Таковы наименования со словами: инженер- (-металлург, -радист, -электрик, -строитель), автор- (-иллюстратор, -изыскатель), министр-президент, член-пайщик и т. п. В этих наименованиях склоняются оба слова.
Исключение из общего правила составляет замкнутая группа составных обозначений военных и государственных чинов и званий, в которых квалифицирующая первая часть не склоняется: генерал-адмирал, капитан-лейтенант, лорд-канцлер, премьер-министр, камер-юнкер.
Из профессионального употребления в литературную практику проникла несклоняемость первого элемента всех сложносоставных единиц измерения: киловатт-час, вольт-ампер, кулон-метр и т. п.
В многочисленной группе двойных наименований разнообразных явлений внешней жизни, названиях учреждений, предметов обихода, изобретений, машин и т. д. обычно склоняются оба компонента. Это такие слова, как: автобус-экспресс, автомобиль-фургон, вагон-буфет, диван-кровать, изба-читальня, кресло-качалка, бал-маскарад.
Однако у наиболее употребительных в обиходе названий типа план-карта, роман-газета при строгой литературной норме, требующей склонения обоих компонентов, в разговорной речи распространились несклоняемые варианты на стыке слов: отрывки из роман-газеты, заполнение план-карты.
В последние годы ряд составных наименований с несклоняемым первым словом значительно пополнился: дизайн-проект, мастер-класс, компакт-диск и др.